4 ספרות

אוליבר טוויסט על פני מאה שנה

קטע מתוך אוליבר טוויסט לצ'ארלס דיקנס בשני תרגומים לעברית

יוני 2, 2010  

תרגום של יצירה מאת צ'ארלס דיקנס הוא אינו דבר של מה בכך. במיוחד כאשר מדובר ביצירה נפלאה כ"אוליבר טוויסט". לכבוד המאורע, ביקשנו מהמתרגמים שהם סמיט ואמנון כץ, לבחור את הקטע האהוב עליהם בספר. לצידו, אנו מציגים את התרגום של אותו קטע מאת הלל בבלי, שאותו ציינו המתרגמים בראיון כפנינה אמיתית. ההשוואה מתבקשת ומעניינת, אך מעל לכל ניכרת גדולתה של קלאסיקה, כיצירה רלוונטית וכמקור בלתי נדלה לבחינת התפתחות השפה והספרות.

תרגום: הלל בבלי 1923

תרגום: הלל בבלי , א"י שטיבל, תרפ"ד, 1923

תרגום: הלל בבלי , א"י שטיבל, תרפ"ד, 1923

תרגום: שהם סמיט ואמנון כץ , סדרת הרפתקה, הוצאת אייקנוס ומודן, 2010

כתיבת תגובה

4 תגובות:

  1. […] השוואת תרגומים מרתקת ומאירת עיניים, בפנקס […]

  2. […] נסביט, "נסיכה קטנה" מאת פרנסס הודג'סון ברנט, "אוליבר טוויסט" מאת צ'רלס דיקנס, ועד כה רק העתקתי מרשימת ספרי הסדרה […]

כתיבת תגובה


ידע אותי כאשר מפורסמות תגובות חדשות ברשימה זו.