7 איור

המקום שבו נמצאים יצורי הפרא (וחבריהם)

50 שנה ל"ארץ יצורי הפרא" - תערוכת מחוות ליצירה האלמותית

אוקטובר 30, 2013  

אחת הדרכים לקבוע אם יצירה אמנותית נכנסה לקאנון היא בבחינת הדיאלוגים שיצירות אחרות מנהלות אתה לאורך השנים, ומידת השפעתה על התרבות הגבוהה והפופולרית גם יחד. עם הופעתו לאור לראשונה, "ארץ יצורי הפרא" שכתב ואייר מוריס סנדק, הכה גלים והסעיר את ארצות הברית. גישתו הייחודית והמקורית של סנדק ליצירת פיקצ'רבוק וההבנה העמוקה שלו לנפש הילדים מופיעות בצורה מבריקה באחד הספרים המשפיעים והחשובים ביותר של ספרות הילדים העולמית. הספר תורגם לעברית על-ידי אוריאל אופק בשנת 1984 ופורסם בהוצאת "כתר". בימים אלו רואה אור מהדורה חדשה וחגיגית במלאת חמישים שנה לספר, וזוהי הזדמנות מצוינת להציג את השפעתו של הספר, ואת הדיאלוגים שיצרו עמו יוצרים מאוחרים.

עטיפת הספר (יח"צ)

עטיפת הספר (יח"צ)

נשיא ארה"ב הקריא את הספר בחג הפסחא, 2009, בגינת הבית הלבן (הוא מסביר את האיורים; זה די מעצבן למען האמת):

קדימון הסרט של היוצר ספייק ג'ונז שנעשה על פי הספר:

כרזת הסרט

כרזת הסרט

"ארץ יצורי הפרא" ליווה את הלהקה Fall Out Boy בסיבוב ההופעות שלה ב-2007 תחת הכותרת Young Wild Things.

פוסטר שליווה את סיבוב ההופעות של להקת Fall Out Boy

פוסטר שליווה את סיבוב ההופעות של להקת Fall Out Boy

שירם של מטליקה, Where the Wild Things Are, מ-1997:

האופרה שנעשתה על פי הספר הועלתה לראשונה ב-1980 והולחנה על ידי אוליבר קנסם (Oliver Knussen).

Mulberry

תצוגת אופנה של הקולקציה Where the Wild Things Are של Mulberry

 

anna-the-red

אמנית האוכל Anna the Red במחווה לספר

 

2google-doodle-10-june-2013

דודל של google מ-10.6.13, יום הולדתו של סנדק

 

Studio Ghibli

מחווה ברוח סטודיו ג'יבלי היפני ל"ארץ יצורי הפרא". הדמויות הפכו לדמויות המזוהות עם סרטיו של במאי הסטודיו, הייאו מיאזקי

אורית ברגמן

מתוך "יומגדול עם צפרנגול וחברים אחרים" מאת אורית ברגמן

המלחמה האדירה על החמאה

מתוך: "המלחמה האדירה" מאת אורה איל

וכך כתבה אורה איל בפרופיל האמנית שפורסם לאחר מותה: "המפלצות בספרו של מוריס סנדק, "Where the Wild Things Are", מוכרות ואהובות כל כך, עד שנדמה שמפלצת לא יכולה להיות אלא ממין היצורים הפראיים של סנדק. בספר "המלחמה האדירה" (ספריית פועלים 1986) משתתפת מפלצת – מפלצת שמדמיין ילד (שבטח מכיר את הספר של סנדק) ואכן, המפלצת שציירתי היא קרובת משפחה – אולי בת דוד – של מפלצות סנדק."

"ארץ יצורי הפרא" עובד לכל מדיום אפשרי, למשל – תאטרון בובות:

ותאטרון צלליות:

איוריה של הלן אוקנסברי לספרו של פיטר בנטלי, "המלך ג'ק והדרקון", משופעים במחוות ל"ארץ יצורי הפרא":

מקס של סנדק

מקס של סנדק

jack

ג'ק של אוקסנברי

מתוך "ארץ יצורי הפרא"

מתוך "ארץ יצורי הפרא"

איור: הלן אוקסנברי, טקסט: פיטר בנטלי

איור: הלן אוקסנברי, טקסט: פיטר בנטלי

מחוות והשפעות נוספות:

Justin Hilgrove

איור: Justin Hilgrove

luisa

BOB-STAAKE-

איור: Bob Staake

פחדרון בארון

איור של המאייר והמעצב Gary Taxali

איור: Gary Taxali

איור של המאייר Marc Rosenthal

איור: Marc Rosenthal

 

where-the-wild-things-are

סנדק הרבה להתייחס ל"ארץ יצורי הפרא", ואף על פי שציין כי הצלחת הספר היוותה מלכוד מסוים עבורו כיוון שאף יצירה אחרת שלו – גם כאלו שלדעתו היו מוצלחות ועמוקות יותר – לא הגיעה לקרסוליים של אותו ספר קאנוני מבחינת ההתייחסות וההשפעה. כך או כך, גם היום, לאחר חמישים שנה, זו עדיין יצירה מבריקה, חכמה ומקורית, הממשיכה לרתק ילדים, הורים, חוקרים ואמנים.

maurice

 

כתיבת תגובה

7 תגובות:

  1. כדי לחזק את המילים והתמונות שלמעלה: שיחה באנימציה עם מוריס סנדק לרגל יום הולדתו במגזין של ניו יורק טיימס. מעלה דמעות.

  2. מאת עדה גרין:

    הסקירה מאוד יפה. אך לא הצלחתי להבין היכן מתקיימת התערוכה

  3. מאת עטרה:

    אם אני לא טועה (המהדורה הישנה לא ברשותי כרגע), במהדורה החגיגית החליטו לשנות את הפונט מפרנקריהל לאות שדומה ל"אריאל" (כמו באתר הזה), ובעיני זה נראה די מכוער ומצער….

  4. מאת אודי:

    הפונט במהדורה הישנה הוא "הדסה", פונט נהדר ששימש גם בספר אחר שהשפיע עליי מאוד כנער – "צא וחשוב – כיצד לפתור בעיה גדולה ממך".
    http://simania.co.il/bookimages/covers56/569174.jpg
    http://www.haaretz.co.il/literature/1.1119540

    השימוש בהדסה בשני הספרים האלה, שמלאים הבנה וכבוד לעולמו הפנימי של הילד, לסקרנות, לדמיון, ולקשיים והפחדים שיש בחייו, הפך אותו לפונט שיש לי רגשות מאוד חמים כלפיו.

  5. מאת רז:

    ראשית, תיקון לאחד התיאורים שמופיעים למעלה – התמונה שמשדכת בין האיורים של סנדק לאלה של מיאזאקי אינה "מחווה של סטודיו ג'יבלי" – מדובר ביצירת-חובבים של אמן מוכשר מאוד בשם ג'סטין הילגרוב (כתובת האתר שלו נמצאת בתחתית התמונה); לאף אחד מאנשי סטודיו ג'יבלי לא היה קשר לאיור הזה.
    שנית, אם כבר מזכירים את מיאזאקי בהקשר של סנדק – אין ספק של-"ארץ יצורי הפרא" היתה השפעה גדולה מאוד על "המסע המופלא", ועל כמה יצירות נוספות, הרבה לפני העיבוד של ספייק ג'ונס – "המבוך" של ג'ים הנסון הוא דוגמה בולטת במיוחד.
    מקרה מעניין במיוחד הוא הפקת האנימציה האמריקאית-יפנית Little Nemo: Adventures in Slumberland משנת 1989, שהתבססה על היצירות של חלוץ הקומיקס והאנימציה וינזור מקיי. רצועת הקומיקס "Little Nemo" של מקיי היתה אחת ממקורות ההשראה העיקריים של סנדק; העיבוד הקולנועי לעומת זאת הושפע מאוד מ-"ארץ יצורי הפרא".

  6. מאת טלי:

    מרתק לגמרי!

    כל הכבוד על מלאכת האיסוף, אין ספק שזה אחד הספרים היותר מצוטטים בתרבות המערבית (אישית אני עוד מצטערת על בובת מקס שלא קניתי במטרופוליטן לפני למעלה מעשור, ורק השבוע בכנס הפנקס המופלא שלכם ראיתי את שקית הבד היפיפיה של יותם עם מחווה לספר הזה בדיוק).

    קבלתי את המהדורה החגיגית והחדשה ואני מודה שאני מתקשה להבין למה הוציאו אותה: הרי הספר הזה נמצא בתודעה של הורים, מחנכים וילדים (בסדר הפוך גם) ורוב בהקהל שאינו אנשי מקצוע יתקשה להבחין בהבדלי האיכות בין המהדורות. מקומו של ארץ יצורי הפרא קיים, שמור ומובטח – ולגמרי בצדק, אבל בשוק ספרים כה צפוף ואכזרי, איזה צורך יש במהדורה חדשה של ספר שכולם ממילא מכירים?

כתיבת תגובה


ידע אותי כאשר מפורסמות תגובות חדשות ברשימה זו.