11 ספרות

לרחף על ענן מכושף ולשוט לעבר נופים קסומים / דנה כספי

הרהורים בעקבות התרגום המחודש ל"משפחת החיות המוזרות – מגבעת המכשף" מאת טובה ינסן

מרץ 13, 2010  

כמבוגרים אנחנו מתנחמים באשליה שהילדים, ובפרט הילדים הקטנים, פחות רגישים לאווירה הקשה האופפת אותנו. ואף-על-פי-כן, קשה להתעלם מהעובדה שמאז החלו לתרגם לעברית את יצירות המופת של ספרות הילדים הסקנדינבית, מהלכות הדמויות מהצפון הרחוק קסם על ילדינו.

האם אתם מנויים שלנו?

התוכן בכתב-העת פתוח במלואו למנויים בלבד.

כתיבת תגובה

11 תגובות:

  1. מאת מספר 666:

    רשימה מעניינת מאוד.
    האם התרגום החדש כבר יצא לאור ? אם כן באיזו הוצאה?

  2. מאת admin:

    התרגום החדש עתיד לראות אור בהוצאת "כתר" בתרגומה של דנה כספי לקראת החודשים ספטמבר-אוקטובר 2010.

  3. מאת רחל:

    נהדר! ניתוח מעניין ביותר. טוב לדעת על ההוצאה המחודשת, ומסקרן מאד לקרוא את הגרסה המקורית. מחכה ומצפה!

  4. מאת רותי:

    אני קוראת את התרגום שלה של סיגריד אונדסט ולא מבינה על מה המהומה…..משפטים מורכבים מאוד, מילות קישור ומאזכרים לא ברורים. אני חוזרת על אותם משפטים מספר פעמים לפני שאני מגיעה להבנה שלהם… קשה לי להאמין שזו מורכבות סקנדינאווית…

  5. […] של הספר מצורפת אחרית-דבר מאת דנה כספי, שהתגבשה בעקבות רשימתה ב"הפנקס". אנו מברכים על התרגום החדש ומבקשים להודות להוצאת […]

  6. מאת שקד:

    האם תוציאי את התרגום של הספר הבא גם כן?
    אני מאוד מקווה שכן!

  7. […] לעברית הוא מאורע משמח – כן ירבו – ולכן אסיים בקישור לטור המעניין שכתבה דנה כספי על מלאכת התרגום של "משפחת […]

  8. […] לתוגה היהודית בת אלפי השנים. יש כנראה, כפי שכותבת כספי באחרית הדבר לספר הראשון, קשר בין הספרים לבין מיתוסים לאומיים של "שָם", אבל […]

  9. […] הערת־אגב, אצטט מהמאמר לרחף על ענן מכושף ולשוט לעבר נופים קסומים מאת דנה כספי, שפורסם באתר 'הפנקס'. המומינים, אגב, הם […]

כתיבת תגובה


ידע אותי כאשר מפורסמות תגובות חדשות ברשימה זו.