בין זמנים, בין תרבויות – בחסות המוזיקה / נירוס
על האלבום המוזיקלי "אף על פיל"
ספטמבר 3, 2014
אחד הדברים היפים בתרבות היידית הוא החוכמות שלה. כאלה שניתן לשים במירכאות כפולות (“חוכמות”) או להשאיר בלי מירכאות, כי מדובר מצד אחד בהלצות מקושקשות, וכאלה שיש בהן, מצד שני, הרבה חכמה אמתית. אפשר גם לקרוא להן פשוט חכמעס, כי ביידיש זה נשמע יותר טוב. השירים באלבום “אף על פיל” גדושים בחוכמות כאלה. הדמויות בו הן לפעמים מטופשות, לפעמים עצלות, לפעמים שחצניות, ובכל זאת הן תמיד מתוארות מנקודת מבט אמפתית, שיש בה הרבה אהדה וחיבה ואין בה בכלל גינוי, ציניות, מרירות או התנשאות. חיבה אוהדת שכזו כלפי חולשות של אנשים היא תכונה מאוד יידישאית ולא מאוד ישראלית.
[…] של מעיל" מאת קדיה מולודובסקי, שנכתב במקור ביידיש, ונכלל בקאנון של ספרות הילדים העברית בזכות תרגומו של […]