ארבעים שנה למעשה בחמישה בלונים
כיצד "צמחה" המאיירת אורה איל מ"מעשה בחמישה בלונים" / חוה יסעור
40 שנה ל"מעשה בחמישה בלונים" - פרויקט משותף עם מרכז מרים רות: התחקות אחר השפעת עיצוב הדמויות והסגנון ב"מעשה בחמישה בלונים" על יצירתה של אורה איל.
החלום ושברו; משאלות ופנטזיות והסיבות להתנפצותן / ד"ר שמעונה פוגל
40 שנה ל"מעשה בחמישה בלונים" - פרויקט משותף עם מרכז מרים רות: מאפיינים סגנוניים ומהלכים פרשניים ב"מעשה בחמישה בלונים"
כחוקרת ספרות ילדים הטרידה אותי תמיד השאלה מדוע יצירה מסוימת הפכה לקלאסיקה, והאם אפשר לנבא שהיא תהיה רב-מכר. מירה מאיר מספרת כי בשעתו, כשמרים רות הגישה לה את "מעשה בחמישה בלונים" היו מי שהרימו גבה, וחשבו שהספר אינו ראוי. אחרי מאות אלפי עותקים כבר איש אינו שואל שאלות. במבט שטחי, בעיקר בקריאה לפעוטות, נתפס הספר בעיני רבים כאלמנטרי, פשוט ומהנה. אך חשיפת הצופן הסמוי המצוי ביצירה מלמדת על תפיסת עולם דו-משמעית ועל רבדים שונים אפשריים לפרשנותה.
"במציאות לא הכול מושג בשלמות" / מרים רות
40 שנה ל"מעשה בחמישה בלונים" - פרויקט משותף עם מרכז מרים רות. הסופרת מרים רות מספרת על "מעשה בחמישה בלונים"
גרעינו של הסיפור ''מעשה בחמישה בלונים'' טמון בחוויות שלי עם נכדיי. רון ואלון היו בני שנתיים-שנתיים וחצי, ואני נסעתי בדרכים. הם היו מזמינים אצלי בלונים. מעניין היה לראות איך שני ילדים מתייחסים לבלונים בדרכים שונות כל כך. רון סוער ודינאמי, מנסה להקפיץ את הבלון, רוצה אותו ''גדול-גדול, כמו השמש!'' ואלון כולו היסוס, חשיבה, שומר על הבלון שלא ייקחו אותו ממנו. אצלו זה היה בנשמה, בגעגועים.
לכל שפה צלילים משלה / רוזלנד דעים
40 שנה ל"מעשה בחמישה בלונים" - פרויקט בשיתוף מרכז מרים רות. על סוגיות העולות מתרגום הספר לערבית
התרגום הספרותי הוא מעין העברת יצירה ספרותית משפה לשפה, תוך כדי שמירה על האותנטיות שלה, ובו זמנית הדגשת האוניברסליות שלה ועיבודה מחדש כך שתתקבל בשפה האחרת ובתרבות האחרת. המתרגם פוסע בזהירות בין הרצון לשמור על נאמנות לשפת המקור, לרבדים הלשוניים ולהיבטים הספרותיים שלה, לבין הצורך להיות גמיש כדי להתאים את תרגומו לשפה ולתרבות של השפה הקולטת את היצירה.
שלום, בלון אדום! - תערוכת איורים
40 שנה ל"מעשה בחמישה בלונים" - פרויקט משותף עם מרכז מרים רות: תערוכת איורים לסצנת המשך לסיום הספר
לפני זמן מה פרסמנו קול קורא למאיירים ומאיירות לאייר סצנה עוקבת לסיום הספר "מעשה בחמישה בלונים" שכתבה מרים רות ואיירה אורה איל. הספר, שהפך כבר לאחת הקלאסיקות הגדולות של ספרות הילדים העברית, ושהפן הוויזואלי שלו נחקק בתודעה לא פחות מהסיפור, חוגג השנה 40 שנה לפרסומו הראשון בהוצאת ספרית פועלים. ביקשנו לבחון כיצד מאיירים ומאיירות מגיבים ליצירה, ומוסיפים לה לא רק את הסגנון הייחודי להם אלא גם את הפרשנות העכשווית להתרחשות דמיונית שמתקיימת בכאן ועכשיו, לאחר הסיום המוכר של הסיפור.