רונית חכם


שבע בום! ענת ורשבסקי
המאיירת פורשת את תהליך העבודה על הספר "זרובבל וזילפה" מאת רונית חכם
בשלב השני אני יוצאת מתוך הדפים שיצרתי בשלב הראשון, מנסה לקחת את החופש והאינטואיציה שיוצאת משם ומתחילה לדייק את הדמויות.


נקודת מבט - מה בין ספרות הילדים לספרות המבוגרים / רונית חכם
האם תפקידה של ספרות הילדים לגונן על הילדים? או אולי לעורר בהם מודעות ומעורבות חברתית ופוליטית?
ספרות ילדים היא למעשה ספרות של מבוגרים המיועדת לילדים (וגם למבוגרים). הכלים והאמצעים מאוד דומים. הכותבים, הבוחרים, המתווכחים והקובעים הם מבוגרים, אם כי לילדים יש בהחלט תפקיד מסוים בקביעת הטעם ובהצלחת הסיפורים. אם הם לא יאהבו - הם לא יקראו ולא יקשיבו.


המציאות עולה על כל חלום / יותם שווימר
ביקורת על ספרן של רונית חכם ויאנה בוקלר, "סיפור שמתחיל בחלום"
יותר משמדובר בסיפור העוסק בתקופת השואה, זהו סיפור על דיאלוג. דיאלוג בין דורי בין סב לנכדתו, דיאלוג בין הווה לעבר, דיאלוג בין בדידות וניכור למשפחתיות ואינטימיות; דיאלוגים שונים המתאפשרים משום שמתקיים שיח שווה, מכבד, שבו כל אחד מהצדדים מרוויח משהו כמאזין או כמספר.



קולות אילמים / מור פוגלמן-דבורקין
רשימת ביקורת על ספרן של רונית חכם ותמר ורטה-זהבי, "המרד של מון"
העיסוק בפוליטיקה בספרות ילדים ונוער איננו דבר מובן מאליו. אולי מפני שכותבים (והורים) רבים מעדיפים שלא לחשוף ילדים לנושאים קשים ומורכבים, בין אם מתוך רצון להגן עליהם או מתוך מחשבה שהם צעירים מכדי להבין, ואולי מפני שספרות ילדים פוליטית היא מצרך נפיץ שקשה לשווק ולמכור.


מירה מאיר - שפתחה את דלת ספרות הילדים לרבות ולרבים
פרויקט מחווה לזכרה של מירה מאיר
כמחווה לעורכת המיתולוגית שהיתה, ביקשנו ממאיירות וסופרות שעבדו עמה, לשתף אותנו במשהו אישי לזכרה של מאיר. חלקן כתבו זיכרונות, חלקן דברי הספד, יש שאיירו איור מחווה מיוחד, ויש שביקשו לשתף איור ישן מספר שעבדו עליו יחד.


המהדורה המקוצרת - איור / תמר הוכשטטר
על איורים של שלושה ספרי ילדים חדשים
ספרים רבים רואים אור במהלך השנה, ועל מנת לתת מענה והתייחסות ליצירות שיש מה לומר עליהן וחשוב שיהיו חלק מהשיח על אודות ספרות הילדים, החלטנו להשיק את מדור "המהדורה המקוצרת". המדור יתפרסם מעת לעת, בהתאם לצורך והעניין, ויכלול לפחות שלוש רשימות קצרות מהנהוג ברשימות ביקורת על ספר בודד המתפרסמות ב"הפנקס". אנו מקווים כי מהלך זה יאפשר בחינה רחבה יותר של ספרות המקור והתרגום המוצעת לילדים ובני נוער, תוך התייחסות לטקסט ואיור.